No exact translation found for أَدَاءُ دَيْنٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أَدَاءُ دَيْنٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le différend principal avait trait aux conditions de remboursement d'une créance hypothécaire.
    وكان الموضوع الرئيسي للنـزاع يتعلق بشروط أداء دين يتعلق برهن.
  • Après que Dean ait fini son service, il est entré dans le développement immobilier.
    ،بعد أن ترك (دين) أداء الواجب .إنتقل إلى التنمية العقارية
  • Chacun se voit garanti le droit de professer et de pratiquer sa religion.
    وقد ضمن لكل منظمة الحرية في ممارسة ديانتها وأداء شعائرها الدينية.
  • Et Booth tuera Lincoln pendant la représentation d'Aladin au théâtre Grover.
    (و(بوث) سيقتل (لينكولن خلال أداء "علاء الدين) على مسرح "غروفر)
  • Les musulmans s'inquiétaient des conditions imposées dans la loi concernant l'édification de mosquées, l'instauration d'écoles religieuses et les pèlerinages.
    ولقد أثار المسلمون بعض الشواغل بشأن الشروط القانونية الخاصة لتشييد المساجد وإقامة المدارس الدينية وأداء الحج.
  • i) S'agissant des restrictions aux déplacements, lorsque le Comité détermine qu'un déplacement est justifié par des motifs d'ordre humanitaire, y compris des devoirs religieux, ou lorsqu'il conclut qu'une dérogation serait utile d'une autre manière à la poursuite des objectifs de la présente résolution;
    '1` فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛
  • La puissance occupante limite également la liberté de circulation du peuple palestinien, l'empêche fréquemment d'observer ses pratiques religieuses et le prive de ses droits fondamentaux garantis par les instruments internationaux des droits de l'homme.
    وقد فرضت أيضا القوة القائمة بالاحتلال قيودا على حركة الشعب الفلسطيني، ومنعته في كثير من الأحيان من أداء واجباته الدينية وحرمته من كثير من حقوقه الأساسية المكفولة في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
  • L'expression de la foi et l'accomplissement d'obligations religieuses sont d'importance fondamentale pour un grand nombre de personnes dans le monde, qu'elles soient chrétiennes, hindoues, musulmanes ou d'une autre confession.
    ويكتسي التعبير عن العقيدة وأداء الواجبات الدينية لدى عدد كبير من الناس في جميع أنحاء العالم، سواء أكانوا مسيحيين أو هندوسا أو مسلمين أو أتباع أي عقيدة أخرى، أهمية أساسية.
  • L'Équipe recommande au Comité de bien préciser, sur la fiche d'information, que si l'accomplissement d'une obligation religieuse est bien susceptible d'être invoquée comme raison d'accorder une dérogation, celle-ci devrait être obtenue avant le début du voyage, dans le pays de résidence ou de nationalité de l'individu concerné.
    ويوصي الفريق بأن توضح اللجنة في صحيفة وقائعها بأنه إذا كان أداء الواجب الديني سببا كافيا يمكن أن يستند إليه الفرد لطلب إعفائه، فإن عليه أن يحصل على إعفاء قبل بدء رحلته من خلال دولة إقامته أو جنسيته.
  • c) Le droit de n'être forcé à prendre part à aucune cérémonie religieuse et de recevoir le secours de la religion conformément aux convictions de chacun;
    (ج) الحق في ألا يرغم المرء على المشاركة في أداء أي مراسم دينية والحق في الحصول على مساعدة دينية وفقاً لمعتقدات المرء الخاصة؛